top of page

CHAPITRE 3

LES PRONOMS INTERROGATIFS

D'une manière générale, ces pronoms interrogatifs en coréen sont utilisés avant le verbe principal de la phrase. Mais comme l'ordre des mots d'une phrase est assez flexible (en partie à cause des particules), ils peuvent se mettre à différentes places suivant le contexte ou la nuance.

En général, ils sont suivit de particule quand ils sont considérés comme un nom et utilisés sans particule si il sont considérés comme un adverbe.
 

어디 = où

Est parfois suivi de 에 ou de 로

어디에 살아? : Où vis-tu ?

 

무엇 /뭐 = quoi

Est le plus souvent suivi de 를

무엇을 먹어? : Que manges-tu ?

 

몆 = combien

Est toujours suivi d'un compteur.

동물몆마리 있어? : Combien d'animal il y a ?

 

왜 = pourquoi

N'est quasiment jamais suivi de particule

왜 한국말을 배워? : Pourquoi apprends-tu le coréen ?

 

언제 = quand

Est parfois suivi de 에.

언제에 가? : Quand y vas-tu ?

 

누구 = qui

Est le plus souvent suivi de 를.

누구을 사랑해? : Qui aimes-tu ? 

 

어떻게= Comment (moyen)

N'est jamais suivi de particules

어떻게 왔어요? : Comment es-tu venu ici ?

 

얼마나 + adjectif/adverbe = Comment [souvent/vite/tôt/bientôt/etc...]

얼마나 커요? : C'est grand, comment ? 

Pronoms interrogatifs

LES ADJECTIFS

En français les adjectifs sont similaires aux noms (accord en genre et en nombre,...) mais ils sont très distincts des verbes. En coréen c'est le contraire, les adjectifs et les verbes coréens sont eux très semblables (ils se trouvent tous les deux en fin de phrase, on une forme infinitive similaire,...). En coréen, les adjectifs, ainsi que les verbes, portent une grande partie du sens de la phrase.

Les adjectifs peuvent aussi être appelés "verbes d'état" (par opposition aux "verbes d'action"). Sachez qu'en coréen le verbe être est compris dans l'adjectif, quand on fait une phrase avec un adjectif il est inutile de rajouter le verbe "être" devant !

Comme dis précédemment, les adjectifs sont similaires aux adjectifs par conséquent leur "conjugaison" l'est de même. Si vous savez conjuguer les verbes, vous savez le faire avec les adjectifs. D'ailleurs une liste d'adjectifs est disponible.

Exemples :

야채들 비싸요 = Les légume sont chers

케이팝은 필리핀에서 유명해 = La K-Pop est célèbre aux Philippines

우리 선생님은 아주 똑똑합니다 = Notre professeur est très intelligent

adjectifs

EXPRIMER LA NÉGATION

Il existe deux façons de former la négation, elles ont toutes les deux la même valeur et s'utilisent selon les préférences de chacun :

  • 안 Verbe/adjectif

  • Verbe-지 않다

 

I - 안 Verbe/adjectif :

안 s'emploie un peu comme le « ne...pas » en français, il se place avant les adjectifs ou les verbes avec un espace entre.

 

Exemples :

저는 오늘 버스(를) 안 타요 : Je ne prends pas le bus aujourd'hui

그 여자는 많이 안 예뻐요 : Cette femme n'est pas très belle

난 안 피곤해 : Je ne suis pas fatigué

 

!!! Exception :

Les verbes formés d'un nom et terminant en -하다 (청소하다, 컴퓨터하다...) suivent le schéma suivant : Nom(를) 안 하다 !!!

 

Exemples :

저는 일본어 공부(를) 안 합니다 : Je n'étudie pas le japonais

어제 전화(를) 안 했어요 : Je n'ai pas téléphoné hier

민지는 숙제(를) 안 해 ?: Minji ne fait pas ses devoirs

 

II - Verbe-지 않다 :

Cette forme est très souvent utilisé que ce soit à l'oral ainsi qu'à l'écrit.

 

Exemples :

저는 아직 식사하지 않았습니다 : Je n'ai pas pris mon repas

여기서 멉지 않아요 ? : N'est ce pas loin d'ici ?

우리 남동생은 나이가 많아 : Mon petit frère n'est pas très âgé

 

!!! Certains verbes ont leur antonyme respectif et donc ne nécessite aucunes des deux formes de négations pour être exprimer !!!

 

Exemples :

알다 = 모르다

이다 = 아니다

négation

LES CONJONCTIONS

I - Et :  그리고, 와/과 :

1- 그리고 : Peut seulement être utilisé entre deux phrases. Les deux phrases sont liées par 그리고 mais elles sont séparées par un point ou une virgule.

Exemples :

어제 책을 읽었어요. 그리고 잤어요. = Hier, j'ai lu un livre. Et j'ai dormis.

바나나는 맛있다, 그리고 달다. = Les bananes sont délicieuses, et douces.

전 잘 잤어, 그리고 지금 배고파. = J'ai bien dormi, maintenant j'ai faim

 

2- 와/과 : Sont utilisés pour les noms. On utilise 와 après un nom sans consonne finale, et 과 pour les noms finissant par une consonne. 과/와 sont utilisés seulement pour liés des noms.

Exemples :

바다와 산 = Mer et montagne

너와 나 = Toi et moi

책과 연필과 종이 = Livre, crayon et papier

II - Mais : 그러나/하지만/그렇지만, 그런데/근데 지만,  (는)데 :

1- 그러나/하지만/그렇지만 : Peuvent seulement être utilisés entre deux phrases. Les deux phrases sont liées par 그러나/하지만/그렇지만 mais elles sont séparées par un point ou une virgule. On les utilise pour négativer la première phrase. Il n' y a pas vraiment de différences entre les trois, ils sont même interchangeable, 하지만 est peut-être un peu plus familier.

Exemples :

점심을 먹었어요. 그러나 아직 배가 고파요 = J'ai déjeuné mais j'ai toujours faim.

바나나는 맛있다. 하지만 나는 좋아하지 않는다. = Les bananes c'est délicieux. Mais j'aime pas ça.

2- 그런데/근데 : 근데 est une contraction de 그런데. On les utilise pour nier la première phrase. Ils seraient généralement utilisé en réponse à une phrase déjà prononcée.

Exemple :

A : 지금 엄마를 보러 집에 가고 있어요 = Je rentre à la maison pour voir maman maintenant.
B : 그런데/근데 제가 집에 갔을 때 엄마가 없었어요 = (Mais....) quand je suis rentré à la maison, maman n'était pas là.

 

3- 지만 : Pour lier deux ou plusieurs phrases, 지만 est utilisé. Il est possible d'utiliser 지만 après un verbe ou un adjectif pour avoir une forme plus simple.

Exemples :

글씨는 쓰지만, 읽을 수 없어 = J’écris des mots mais je ne peux pas les lire

외국어는 배우기 어렵지만 재미있어요 = Une langue étrangère est dur à apprendre mais c'est intéressant.

 

4- 는데 :  est beaucoup plus utilisé dans le langage courant coréen

Enlever 다 de l'infinitif du verbe et y ajouter 는데/ㄴ데 :

  • 하다 → 하는데 = faire mais

  • 가다 → 가는데 = aller mais

  • 마시다 → 마시는데 = boire mais

  • 크다 → 큰데 = large mais

  • 작다 → 작은데 = petit mais

!!! Il faut enlever ㄹde l'infinitif du verbe pour ensuite lui attacher 는데.

  • 알다 → 아는데 (savoir)

  • 팔다 → 파는데 (vendre) !!!

Exemples :

그리스어는 할 줄 아는데 이태리어는 할 줄 몰라 = Je sais parler grecque mais je ne sais pas parler italien.

방은 넓은데, 화장실은 좁아 = La pièce est grande mais la salle de bain est petite

 

III- Parce que : ~서, 때문에, 왜냐하면 :

 

1- ~서 : a beaucoup d'utilisation "parce que" en est l'un d'eux. On l'utilise majoritairement  l'oral.

Ajouter 서 à la forme parler du présent d'un verbe ou d'un adjectif :

해 → 해서 = Parce que faire

좋아 → 좋아서 = Parce que aimer/apprécier

빨라 → 빨라서 = Parce que rapide

커 → 커서 = Parce que gros

Exemples :

농구를 해서 키가 크다 = Parce que je joue au basket, je suis grand

한국에 가서 지금 미국에 없다 = Parce qu'il est partit en Corée du Sud, il n'est plus aux États-Unis

 

2- 때문에 : est plus utilisé dans le langage coréen écrit.
Enlever 다 de la forme passé d'un verbe ou d'un adjectif et y attaché 기 때문에.

하다 → 하기 때문에 = Parce que faire

좋아하다 → 좋아하기 때문에 = Parce que aimer/apprécier

덥다 → 덥기 때문에 = Parce que c'est chaud

예뻤다 → 예뻤기 때문에 = Parce que c'était mignon
Exemple :
중국음식을 좋아하기 때문에 중국음식을 먹었다. = Parce que j'aime la nourriture chinoise, j'ai mangé de la nourriture chinoise.

3-  왜냐하면 : signifie "parce que" mais est très peu utilisé, il faut mieux utilisé les deux premier. Lorsqu'il est utilisé en une phrase, c'est -(으)냐면.

Exemples :

날씨가 추워요. 왜냐하면 오늘 비가 비가 많이 많이 왔어요. Il fait froid parce qu'il a beaucoup plu aujourd'hui.

지금 배가 정말 고파요. 왜냐하면 오늘 오늘 아침을 안 안 먹었어요. J'ai tellement faim parce que je n'ai pas pris de petit-déjeuner.

IV - Donc : 그래서 :

Lie deux phrases.

Exemples :

과학이 좋다. 그래서 대학에 갔다. = J'aime les sciences. Donc je suis allé à l'université.

한국에 갔다. 그래서 지금 미국에 없다. = Il est allé en Corée du Sud. Donc il n'est plus aux États-Unis.

conjonctions
bottom of page